‘Jevgeni Onegin’ van Alexandr Poesjkin(mooimooimooi!!)

Rubriek: luisterboek, Programma  |  2 Reacties

H O L Y M O ! Dit is echt zóóóóó mooi! En dan bedoel ik de vertaling van Hans Boland van deze roman in verzen  ‘Jevgeni Onegin’ van de grootste Russische dichter aller tijden: Alexandr Poesjkin. Nota beide benen geboren in 1799! Schreef het geheel tussen 1825 en 1833 en ik 1837 stierf hij door een duelkogel, zoals je boven op het schilderij van Ilja Repin ziet. Hij was een charmante losbol en het dichten kwam hem volkomen aanwaaien, zo lijkt het. Mooi, lyrisch, maar ook geestig en erg informatief over het Russische leven in de bovenklassen van begin 19e eeuw. Om dat  qua sfeer en gevoel te vertalen in hedendaags Nederlands….petje heel diep af voor vertaler Hans Boland  (wat een enorm werk om te doen en hoe leeg zal ie NU zijn!-nou ja hij vertaalt gewoon dóór, want Poesjkin heeft veeeeel gedicht) En wat helemaal een genot is? Rubinstein heeft Hans Boland met zijn zo eigen dramatische voordracht op CD geslingerd. U gaat het horen diep in komende zondagn8!

Reactes

  1. will van der Fluit says:

    mei 8th, 2011at 10:29(#)

    Heb de nachtuitzendingen van Jevgeni Onegin in de vertaling gehoord.
    Ik ben er weg van. Waar kan ik de vertaling kopen of krijgen?

    Met vriendeijke groet,
    Will van der Fluit

  2. Adeline says:

    mei 8th, 2011at 13:32(#)

    uitgeverij Rubinstein in Amsterdam

Reageer op dit bericht!

Luister hier naar mijn radiofragmenten!!